Фраза вроде «Me mattie en ik kregen fittie in me osso» ещё лет двадцать назад звучала как чисто уличная речь подростков из больших городов. Сегодня же подобные слова спокойно узнают и используют школьники по всей стране. Новое исследование Meertens Instituut показывает: нидерландская straattaal — это не временная мода, а устойчивый пласт языка.
Учёные проверили, насколько живы слова, зафиксированные ещё в конце 90-х. Для этого они работали прямо в школах: на уроках нидерландского подростков спрашивали, знают ли они значение старых «уличных» слов и используют ли их сейчас. Результат оказался неожиданно стабильным — большинство терминов по-прежнему активно используется, причём далеко за пределами Амстердама или Роттердама.
При этом язык всё же меняется. Некоторые слова сдвинулись по смыслу: например, loesoe раньше означало «уйти», а теперь чаще используется в значении «оторваться» или «пустить всё на самотёк». Другие слова «переворачиваются»: если раньше sma значило «девушка», то теперь это ams — и старую форму многие подростки уже даже не узнают.
Истоки straattaal уходят в 70-е годы, когда в Нидерланды массово приехали суринамцы. Их язык — Sranantongo — начал смешиваться с нидерландским, а позже к нему добавились английский, марокканский арабский, берберские языки. Постепенно это стало частью уличной культуры, а затем — и повседневной речи молодёжи.
Интересно, что страхи из 90-х о «гибели нидерландского языка» не подтвердились. Лингвисты подчёркивают: большинство подростков отлично понимают, когда можно говорить на сленге, а когда нужно переключиться на стандартный язык. Примерно так же, как люди спокойно различают школьный нидерландский и диалект, на котором говорят с бабушкой и дедушкой.
Сегодня некоторые слова из straattaal дошли даже до парламента — политики говорят о «fittie», обсуждая конфликты. Подростков это, правда, не радует: по их мнению, сленг перестаёт быть «их», как только его начинают использовать взрослые.
Источник: NOS
INT Services.nl. Позвоните нам.
Мы на связи 24/7: + 31 8 520 86 592







